Brought up, and read the First time.
T beg to move, "That the Clause be read a Second time."
The object of this very long Clause is to be able to express in simple words what are alimentary trusts, and to be enabled to include in a document, by means of the simple words "alimentary trusts," certain provisions usual in our practice at the present time which are set out in the proposed new Clause. It is a Clause to deal with money which is settled for the benefit of some persons who, in ordinary language, are not to be trusted with money, and the only way to do that at present is to give discretionary powers to the trustees, under which they, in effect, allow money to the beneficiary from week to week or month to month, as the case may be. I am sure some of my Scottish Friends in the House will be gratified that we have been able to find at least something in Scottish law that is worthy of being copied in this country. This simply brings into English law what. I believe, is commonly known in Scotland as an alimentary trust.I beg to second the Motion.
I have carefully considered this proposed new Clause in consultation with those who understand the subject a great deal better than I do, and I am satisfied, from what I have been told, that this is a Clause which I ought to recommend the House to accept. It is purely permissive. It follows what is a. common form in English documents today, and, as the hon. Member who moved it said, it is well recognised in Scottish Law. If the cautious folk across the Border think the Clause is safe, and, after experience, have adhered to it as part of their law, I do not think we shall he very rash in accepting it.
Question put, and agreed to.
Clause read a Second time, and added to the Bill.